Kurz překladu poezie a písňových textů v Brně
Obec překladatelů vyhlašuje kurz překladu poezie a písňových textů. Kurz je určen čtyřem až šesti účastníkům a sestává ze tří tříhodinových bloků v termínech 21. 2., 6. 3. a 20. 3. v čase 13.30–16.30 (lze po dohodě s lektorem mírně přizpůsobit). V každém bloku se bude pracovat se zadaným textem, který účastník předem přeloží. Většina originálů bude v angličtině a francouzštině a účastníci k nim dostanou tzv. podstročniky.
Lektorem bude Mikuláš Bryan. Kurz bude probíhat offline v prostorách nakladatelství Host (Radlas 5, Brno – v zadní části areálu; nahoru po kovových schodech a zazvonit na redakci).
Kurzovné činí 2 900 Kč pro členy OP a studenty a 3 500 Kč pro ostatní zájemce. Absolventi kurzu mohou obdržet certifikát o účasti.
Máte-li o účast zájem, ozvěte se, prosím, na e-mailovou adresu info@obecprekladatelu.cz. Pokud na vás v kurzu nezbyde místo nebo vám nevyhovuje termín, oslovíme vás přednostně před vypsáním dalšího kurzu.
*
Mikuláš Bryan (1982) pročítal půlku života na Ortenově náměstí svou oblíbenou část abecedy: Orten, Palivec, Reynek, Skácel, Šiktanc. Pak chvíli studoval češtinu, odkud utekl na divadelní vědu, aby mohl jako diplomovou práci obhájit kritický překlad renesančního tanečního traktátu Orchesographie. Protože má dvě malé děti, žije v Praze a nezdědil nemovitost, živí se od té doby převážně jako reklamní textař. I tak ale stihnul přetextovat asi půltucet muzikálů a získat Cenu Jiřího Levého za přebásnění veršovaného dramatu Divadlo neptunské v Nové Francii, nominaci na Magnesii Literu za sbírku Kolem lámání nebo Cenu Františka Filipovského za překlad seriálu Jak jsem poznal vaši matku.